1 Novembre 2011

Allocution de Mme Eleonora Mitrofanova, Présidente du Conseil exécutif de l'UNESCO, Délégué permanent de la Fédération de Russie auprès de l'UNESCO


Your Excellency Mr Susilo Bambang Yudoyono, President of the Republic of Indonesia, Your Excellency Mr Georgi Parvanov, President of the Republic of Bulgaria, Your Excellency Dr. Nassif Hitti, Representative of the Secretary-General of the League of Arab States, Your Excellency Mr Henri Lopes, Ambassador of the Republic of Congo in France, Madame President of the General Conference of UNESCO, Madame Director-General of UNESCO, Excellencies, Dear friends and colleagues, It is a great honour and pleasure for me as Chairperson of the Executive Board to celebrate with you the 10th Anniversary of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity. This Declaration is a landmark in the Organization’s history because it sets the prospects of a more open world fighting intolerance while underscoring that our creative diversity is a collective force for sustainable development and peace. How could it be otherwise? UNESCO is the very place where the "fruitful diversity of cultures" meets and flourishes thanks to the "the free flow of ideas” and their endless encounters. As Permanent Delegate of the Russian Federation to UNESCO, I would like to highlight the active role my country played among other partners in making a substantive contribution to the elaboration and implementation of the principles of the Declaration. An anniversary is a time to celebrate and to reflect what has been accomplished in order to move forward with sound orientations. Allow me first to recall some landmarks of the work of the Executive Board which has paved the way to achieve such a wonderful consensus on such a complex declaration. In 2000, the Board engaged in a reflexion on cultural diversity to face the challenges raised by a more and more accelerated globalization and UNESCO’s role in this regard. Let me recall the key points of convergence: there was a firm consensus in favour of the principle of a declaration bearing a new message on cultural diversity – considered as a major challenge for our societies in the twenty-first century. In this regard, it was acknowledged that UNESCO should play the lead role in this field by virtue of its undisputable competence and experience. There was also a consensus on the form to be given to this declaration, which should become a powerful international moral frame of reference. The text, followed by a number of main lines of action, would be short, dense, synthetic, constructive and positive if it was to be widely recognized by the international community. During the febrile deliberations and consultations, two main trends have emerged: the first consisted in urging that UNESCO tackle the question of cultural diversity in the context of respect for human rights in order to ensure the peaceful and harmonious coexistence of the various cultures to be found in a single country. The second trend, while not overlooking the ethical importance of the declaration and its linkage with human rights and cultural rights, consisted in making the defence of cultural goods and services the focus of reflection in the context of rapid globalization. This huge work has made it possible to identify a number of principles, themes and ideas which should be given a central place in the declaration. Two major concerns have become apparent: inclusiveness and empowerment; the first reflected the need to ensure respect for all cultural identities and the participation of all in democratic States; the latter – the need to promote the emergence of a climate conducive to the full realization of the creative capacities inherent in each individual, so that culture becomes a real motor of development. To achieve these two requirements, we had to base ourselves on the fundamental principles that give meaning to all action in support of cultural diversity: the need to respect and ensure respect for human rights and democracy, the principle of free circulation of ideas and of pluralistic media, and the link between cultural diversity and development. In other words, the 3 Dimension concept – Diversity, Dialogue and Development, has emerged. Дамы и господа, Несмотря на то, что спустя десятилетие Декларация остается по-прежнему актуальной, является одним из основополагающих международно-правовых регуляторов отношений в сфере культурного разнообразия, мы можем констатировать, что наступил новый этап развития этого вопроса, который требует разработки новых походов, стратегий и политики, отвечающих вызовам сегодняшнего дня. В наше время в мире изменилась парадигма многих процессов, которые еще не нашли своего четкого определения. Возникло множество вопросов, на которые очень сложно найти достойные и приемлемые для всех ответы. В течение последних двух десятилетий ЮНЕСКО была свидетелем различных масштабных преобразований в мире. Произошли изменения не только на геополитическом уровне, но и на технологическом. Мы живем в глобализованном информационном обществе, в «мире без границ». Это облегчает и ускоряет коммуникацию и распространение информации, и в то же время более ярко подчеркивает напряженность в обществе, усиливает конфликты, кризисные явления, превращая локальные проблемы в региональные и даже глобальные. Об этом свидетельствует волна масштабных изменений, охвативших совсем недавно Арабский мир. Кроме того, можно сказать, что глобализация, оказывая свое колоссальное влияние на культуру, зачастую не способствует сохранению культурного наследия, а подчас, напротив, ставит перед миром угрозу культурной, в том числе лингвистической, стандартизации. Существенное и тенденциозно усугубляющееся неравенство между регионами, сообществами, людьми; возрастающие нетерпимость, ненависть и экстремизм; локальные конфликты и войны – это каждодневный и серьезный вызов всему мировому сообществу. Наряду с этим мир переживает глубокий финансовый, экономический и экологический кризис. Также определенный импульс приобрели миграционные тенденции мирового масштаба. Международная миграция стала одним из главных факторов напряженности как в странах, из которых эмигрируют люди – фактор «утечки мозгов», – так и в принимающих странах, где «управление иммиграцией» как правило неэффективно. Движение больших групп людей началось на всех континентах и между ними. Это вызывает определенные трудности в проведении государствами своей внутренней в первую очередь и внешней политики. В этих условиях две параллельно существующие проблемы – сохранение культурного многообразия и культурной самобытности, с одной стороны, и развитие межкультурного диалога, с другой, – приобретают невиданные ранее важность и остроту. Сегодня страны мира, по сути, представляют собой новый Большой Вавилон. Ни одно общество в мире нельзя назвать единой этнической группой. В этом факторе есть как положительные, так и отрицательные стороны. Ваши Превосходительства, уважаемые коллеги, В свете этих фактов многие государства в последние годы начали искать новые подходы и методы решения проблем, связанных с межкультурным взаимодействием. Этот процесс проходил в разных странах с различной долей успеха. В некоторых государствах все чаще стали заявлять о крахе концепции мультикультурализма, что относительно недавно подтвердили лидеры таких западноевропейских стран, как Германия, Великобритания и Франция. Мультикультурализм, межкультурный диалог, культура мира – это те самые идеи, с которыми связаны конкретные политики отдельных стран. Так можем ли мы говорить о крахе самой идеи или, скорее, о крахе политики, которая зачастую подменяет толерантность безразличием, а интеграцию – автономным сосуществованием, что, как мы знаем, в итоге ведет к межэтнической и межконфессиональной напряженности? Вместе эти тенденции являются серьёзным препятствием для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития и для создания прочного мира и безопасности. Никакая стратегия устойчивого развития не может быть нейтральной в культурном отношении. Каким образом мы можем добиться успеха на нашем пути от диалога к миру? Каким образом мы можем переосмыслить нынешнюю политику и какую новую политику мы должны принять? Как мы можем определить новые подходы, направленные на содействие миру, диалогу и взаимному уважению, или лучше использовать опыт, накопленный в этой области? Очевидно, что в условиях нынешнего переосмысления и пересмотра концепции «глобальной приверженности диалогу», если мы, страны-члены ЮНЕСКО, не активизируем наши усилия, направленные на сохранение разнообразия посредством установления открытого диалога и обмена мнениями, как внутри наших стран, так и на региональном и международном уровне, это в конечном итоге может привести к социальной разобщенности и разрыву глубинных связей в обществе и между сообществами.. Ladies and Gentlemen, As I have already had the opportunity to emphasize it on the occasion of my election as Chairperson of the Executive Board, in this difficult period the world has the right to expect from us reasonable and weighted solutions in the spheres of UNESCO’s competences, directed towards the creation of confidence, tolerance and mutual understanding, i.e. what our Organization was created for. Since we live in an ever more homogeneous world on a global level and an ever more heterogeneous one on a local level, in order to thrive, every human group must have confidence in its cultural identity while adopting openness and tolerant attitudes to cultural diversity i.e. to everything unusual which is in conformity with human dignity; It is perfectly possible for cultures to exist side by side and yet, to remain ignorant of one another. So “rapprochement of cultures” is thus less about this coexistence of cultures than about an interaction which leads them to break out of their mutual ignorance and misperception in order to become part of a wider polyphonic concert. In that connection the thematic discussion of the Executive Board held during its 185th session in October last year on the theme of Intercultural Dialogue in the 2010s: Revisiting policies within the context of a culture of peace,could be considered as one of the realistic examples of UNESCO’s efforts towards the rethinking of the tangible practices of multiculturalism at international level. UNESCO’s mission and positive practices remain more than ever relevant in the 21st century: to promote the respect of the “fruitful diversity of cultures”; in other words, to share a positive vision of diversity that goes beyond its simple recognition and celebration as it weaves a web of links among nations, communities, groups and individuals. On this view, the fruitful diversity of cultures is considered as a unique renewable resource to provide meaningful responses to our uncertain future by identifying the dividends of diversity and dialogue in order to build confident intercultural relations for a lasting global peace. I wish a Happy Birthday to our Declaration and, as our Ambassadors colleagues wished during its adoption, I renew our collective hope that one day it may acquire the same force as the Universal Declaration on Human Rights. Thank you for your attention.